Eixo Artes e Museus

Artes e Museus: Galeria de fotos

Português: O Centro Cultural Mauheri (Centro Cultural Indígena de Aruanã) foi criado em 1994. Ele está localizado na entrada principal da Aldeia Buridina. Desde sua criação, o espaço comercializa artesanato produzido pelo povo Karajá. Neste edifício se encontra também a sala expositiva que compõe o museu. Karajá: Centro Cultural Maurehi ( Aruanã mahãdu kia Cntro Cultural ) anomaku rakòkunyre 1994 bde-ku. Anomaki hèka rỹimyhỹre Buridina ròtèna-ki. Ihyky kny Iny mahãdu talanorti-di tamy riwymy rỹira ijohokunamy. Tai-sỹ ijõdire ano itxèrèna sala ritxòrè-no museu wsèmy roimyhỹre.
Português: Bicuria [Dona Lídia], importante mestra ceramista e liderança Karajá, falecida. Ela participou, na década de 1970, das pesquisas realizadas pela arqueóloga Irmhild Wüst, em Aruanã.  Karajá: Dikuria [Dona Lídia], bdèkèry nihikỹ wèlèku Iny bdèdkỹnanahè sõèmy rikerery. Tki riwinyre tule, anoma-ku 1970 bdeku, moma pesquisa riwinyre bdeku arquiologa Irmhild Wüst kaki Aruanã-ki.
Português: Na sala expositiva do Centro Cultural Mauheri se preservam objetos pertencentes à cultura Karajá. Karajá: Centro Cultural Maurehi sala ritxòrè-ki Iny anomydkỹna tai rakyrbumy rỹimyhỹre.
Português: Raul Hawakati trabalha diariamente no Centro Cultural Mauheri, que ajudou a construir. Nesse espaço atende os turistas apresentando a cultura Karajá por meio das suas expressões artísticas. Karajá: Raul Hawakati hèka txukõtxukõmy Centro Cultural Maurehi-ki ralanomsỹdkỹnymyhỹre tki dokuri ijõmy rarurunyre rèlèkèmy. Tai hèka torista mahãdu dkè anonanona ratèkòsidkỹmyhỹre.
Português: O Centro Cultural Mahueri destaca-se como local para a comercialização de exemplares de arte indígena produzidos pela comunidade Karajá. Karajá: Centro Cultural Maurehi hèka anoma rare tamy iny mahãdu talanorti-di ramyhỹre idi rohokunykremy ta ritèkòsinymyhỹre myle.
Português: As figuras de barro representam animais importantes na cosmologia do povo Karajá. Entre eles destacam-se as onças, veados, tamanduás e jacarés. Karajá: Suu iròdu smo hèka anoma rare iny bdèdkỹnana-ki ijky ritxòrè. Tai ijõdirèri hãlòkòè, budòè, wariri ta kòrèra ijõrèri, ỹda kabòròrò anobo.
Português: Chocalho decorado com grafismos. Karajá: Wèrù irtidimy roirèri.
Português: Cocar de penas, exposto no Centro Cultural Maurehi. Karajá: Rùrina Centro Cultural Maurehi-ki roirèri itxèrènamy.
Português: Artefato produzido a partir de uma carapaça de tartaruga como suporte, com a representação do rosto de uma mulher Karajá. Karajá: Anortimy kòtuni tàlà-kò iny bdèdkỹnana riwinyre, ijadòkòma kòsỹna tamy iny riwinyre.
Português: As Ritxòkò, ou bonecas Karajá, produzidas pelas mulheres Karajá, foram reconhecidas pelo IPHAN, em 2012, como patrimônio cultural brasileiro. Esse título garante ao povo Karajá o fortalecimento de sua cultura e uma fonte alternativa de renda. Por meio dessas figuras se expressam diferentes aspectos da vida cotidiana e histórias deste povo. Karajá: Ritxoko, iny ritxoko hãwky mahãdule riwinymyhỹre, kiatahè IPHAN dikeryde anomaku 2012 bde-ku, anomamy rki patrimônio cultural brasileiro-my. Tai kny título-my roimyhỹre iny dkè ruru riwahinymy ijõhokunamy awimy rakókunymyhỹre myle. Ritxoko smo hèka anoma rare timybo iny rỹira ratèkòsidkỹre.
Português: Pote, denominado como Boeti na língua Karajá, que compõe o acervo do museu no Centro Cultural Maurehi. Karajá: Pote, iny tahè boti-my rininimyhỹre, kaa hèka acervo-no rare Centro Cultural Maurehi-ki.
Português: Pote produzido por Kari, à venda no Centro Cultural Maurehi. Karajá: Kaa boti Kari iwidkỹdure, ijohokunamy Centro Cultural Maurehi-ki rỹirèri.
Português: Os trançados de palha são produzidos pelas mulheres Karajá. Karajá: Bkyrè rtidi hãwky mahãdu riwinymyhỹre.
Português: Esta esteira de palha foi produzida por Kari com palha natural e tingida, utilizada para desenhar os grafismos. Karajá: Kaa bkyrè hèka Kari riwinyre ètèhõ tky-di ikyridimy hèka riwinyre.
Português: Processo de produção de uma cesta de palha. Karajá: Timybo ètèhõ tky wèriri-my rèlèmyhỹre.
Português: Fragmentos de cerâmica arqueológica encontrados pela pesquisadora Kari e identificados por ela como prato e panela de kaluji.  Karajá: Watxiwi kyrèkyrè moma pesquisadora Kari ritèkòsinyrèri tki tai rahare kiamy rikeryre bsè kyrè tarki watxiwèkyla kyrè ijõre iwèrù dèna rki.
Português: Trabalhos em guache sobre tela produzidos pelas crianças na Escola Indígena, expostos no museu em Buridina. Karajá: Kuladu mahãdu lòrsèna tela-kò tinta guache-di rikyrinyrènyre, Escola Indígena-ki, itxèrènamy museu-ki Buridina-ki roimyhỹre.
Português: A relação entre Rio Araguaia e povo Karajá manifesta-se na importância que alcançam alguns aspectos que conformam essa paisagem. É nesse contexto que o peixe Aruanã ganha um protagonismo especial, representado nos processos artísticos daquela comunidade como esta boneca com cabeça de peixe. Karajá: Bèrakuhukỹ iny dkè anoma rare tuu anonanona awimy rỹira. Irèrimy kiexè ktura ijasò rki iny ixidkè riwinymyhỹre timybo idi rõhõtinymy.
Português: Figura de cerâmica representando cena de pesca em canoa. Karajá: Suu ritxxokko iny waximy hãwkò-di ramyhỹre ritèkòsinyrèri.
Português: Visão geral da sala expositiva no Centro Cultural Mauheri. Nele pode-se conhecer a cultura material e imaterial do povo Karajá. Karajá: Sala tai anonanona rỹimyhỹre ritèkòsinyrèri anoma Centro Cultural Maurehi-ki. Tai iny rikèrykè iny anomydkỹnana rỹira.
Português: Boneca Karajá de madeira, uma arte produzida exclusivamente por homens Karajá. Karajá: Kòwòrù ritxoko hãbule riwinymyhỹre.
Português: Reunião das moradoras da aldeia de Bdè-Burè voltada à discussão acerca da criação do museu comunitário. Karajá: Bdè-Burè mahãdu butuna wikdè riwinymy ta wikdè rarybèri timybo museu comunitário riwinyrènykremy.
Português: A realização da oficina de cerâmica utilitária com a mestra Jandira possibilitou um momento de troca e aprendizado. Dessa maneira será possível preservar o uso de recipientes com formas e decorações adaptados às necessidades da comunidade e, eventualmente, estimular a criação de outras novas, fruto da imaginação das artistas mais jovens. Karajá: Suu-di anomysỹdkỹ bdèkèry moma riwinyrèri Jandira kiata sõèmy iny mahãdu irbi rikèryrèri. Iwsèki hèka rakerykre ta anomamy relekre hetoku xiwedenamy comunidade wèsiitxèdunamy, ihykyxè wijinabòbu mahãdu takèrynamy iwitxirawitxiramy riwinyrènykre takèrynamy xiwedenamy.
Português: Mulheres Karajá de Bdè-Burè participando de uma oficina de cerâmica para a produção de potes. Karajá: Bdè-Burè hãwky mahãdu suu widkỹ butxi-my riwinymy rỹirèri.
Português: Aprendendo a modelar o barro durante a oficina da mestre e artista ceramista Dona Jandira. Karajá: Suu timybo radèwidkỹmyhỹre rakèryrèri moma bdèkèry rbi Dona Jandira rbi.
Português: Aprendendo a modelar o barro durante a oficina da mestre e artista ceramista Dona Jandira. Karajá: Suu timybo radèwidkỹmyhỹre rakèryrèri moma bdèkèry rbi Dona Jandira rbi.
Português: Aprendendo a modelar o barro durante a oficina da mestre e artista ceramista Dona Jandira. Karajá: Suu timybo radèwidkỹmyhỹre rakèryrèri moma bdèkèry rbi Dona Jandira rbi.
Português: Aprendendo a modelar o barro durante a oficina da mestre e artista ceramista Dona Jandira. Karajá: Suu timybo radèwidkỹmyhỹre rakèryrèri moma bdèkèry rbi Dona Jandira rbi.
Português: Ximanaki, moradora da Aldeia de Bdè-Burè, domina várias técnicas de produção de artesanato e vem aprendendo com Dona Jandira o modo de fazer vasilhas de barro. Karajá: Ximanaki Bdè-Burè-ki hãwadu, sõèmy iny bdèdkỹnana rỹira widkỹ rikeryre iny ixikywidkỹna bdèdkỹnana, wiji tasỹ suu bdèdkỹnana rikèryrèri watxiwi widkỹ moma rbi Dona Jandira rbi.
Português: Adornos corporais produzidos por Ximanaki. Karajá: Iny ixikywidkỹna Ximanaki widkỹna kaa rỹirèri.
Português: Objeto em palha de buriti, produzido por Ximanaki, da Aldeia Bdè-Burè. Karajá: Ètèhõ tky wèriri Ximanaki riwinyre, Bdè-Burè mahãdu.
Português: Peça elaborada com palha de buriti, tradicionalmente executado por mulheres, e figuras de madeira talhadas por homens.  Objeto produzido pela família de Ximanaki. Karajá: Ètèhõ tky bkyrè ritxòrè-my hãwky mahãdu riwinymyhỹre ikò tahè hãbu mahãdu hãbu lòrèsna tamy ritdimyhỹre. Kaa hèka Ximanaki sỹ mahãdu riwinyre.
Português: Essa canoa com a representação de Aruanã também foi produzida pela família de Ximanaki. Karajá: Kaa hãwkò iijasòdimy rỹirèri hèka Ximanaki sỹ mahãdule riwinyre.
Português: Durante a oficina de cerâmica ministrada pela mestra Jandira, as crianças da aldeia de Bdè-Burè realizaram produções visuais com base na temática cultural. Karajá: Suu timybo radèwidkỹmyhỹre rakèryrèri moma bdèkèry rbi Jandira rbi, kuladu smo Bdè-Burè mahãdu riwinymy rỹirèri timy iny rỹimyhỹre bdèdkỹnana riwinymy rỹire.
Português: Com lápis colorido e uma folha em branco as crianças foram convidadas a narrar seus cotidianos e memórias. Karajá: Kuladu smo mahãdu lapi lỹrè-di ta tkyrti kura-kò timybo iny rỹimyhỹre riwinymy rỹirèri.
Português: O imaginário infantil apresenta a leitura do mundo sob a forma de desenhos. Assim, as crianças representam aspectos tão diversos como suas atividades diárias, entes queridos, mitos e rituais. Karajá: Kuladu rakyky timybo rarakykynyrèri rideseinyrèri. Iwsèki tki mahãdu timy iny rỹira rikèrymy riwinymyhỹrènyre ano kòtakòta riwinymyhỹrènyre, ta-sỹ, tadèrina, lahi ijky, tky lisyna bohoboho myle riwinyrènyrèri.
Português: Durante a oficina do projeto, as representações de Aruanã foram as mais recorrentes. Karajá: Projeto-ki anowidkỹki ijasò widkỹ itmyratyhymy rakòkunyra ixỹ mahãdu dkè, itxoi mahãdu dkè myle.
Português: Criança desenhando a representação de Aruanã. Karajá: Kuladu ijasò rèsèrèri riwinyrèri.
Português: Desenho de mulher Karajá com grafismo, elaborada durante uma oficina com crianças em Bdè-Burè. Karajá: Hãwky ikyridimy rỹirèri, kuladu mahadu riwinyre deseimy, Bdè-Burè mahãdu kuladu.
Português: Produções visuais das crianças de Bdè-Burè. Karajá: Bdè-Burè mahãdu kuladu widkỹna.
Português: Exposição da produção visual resultante da oficina com as crianças. Karajá: Kuladu mahãdu tadesei ritèkòsinyrèri oficina rỹireku riwinyrènyre.
Português: Moradoras e moradores de Bdè-Burè com as obras produzidas durante a oficina de trabalho, acervo inaugural do museu em processo de criação. Karajá: Bdè-Burè mahãdu talòrsènarèny ritèkòsinyrèri oficina rỹireku riwinyrènyre, taaservorènymy rirarènyrènykre museu rakòkunykreku tamy ritdirènykremy.